好多人在找幻世空间ROM的时候会困惑,为啥下载的有的是美女主角,有的是黄毛小子?其实这就对了,因为这游戏压根就是两个面貌:日版《魔法の少女シルキーリップ》和美版《Totally Rad》。虽然关卡布局大体一样,但细节差异大到像是两个游戏。今天咱们就扒一扒这两版的那些骚操作,顺便告诉你到底哪个版本更值得玩。
最直观的,日版就是个萌妹子。女主角莉莉,穿着粉色连衣裙,扎着蝴蝶结,放魔法时还会华丽转圈。美版则是个美国街溜子杰克,黄色头发,傻乎乎的。为啥这么改?90年代初任天堂美国分部觉得“打打杀杀的游戏让个娇滴滴妹子当主角”卖不出去,强行换了角色。实际上日版美女在当年反而更受欢迎,国内很多盗版卡带用的就是日版,所以老玩家记忆里《幻世空间》是美女闯通关,而不是什么糙汉冒险。
日版有完整的过场动画,每关结束后会有莉莉的各种萌表情,最终BOSS打完还有一段泳装福利动画,虽然就几秒钟像素,但那时候够让学生党脸红心跳了。美版把这些全砍了,换成杰克装酷摆Pose,最后结局就几行字“你拯救了世界”,极度敷衍。更坑的是,日版有些关卡里会有隐藏的大立绘出现,比如获得新魔法时会有莉莉的特写,美版换成了杰克,但画风也粗糙得多。如果你是为了怀旧看妹子,必须玩日版。
可能考虑到美国孩子喜欢暴力,美版把日版里一些软萌的特效改了。比如宝石弹,日版是粉色星星带七彩尾巴,美版变成黄色球体;冰冻术日版是冰晶飞舞,美版是白色光环;时间停止日版屏幕会变彩虹色,美版直接变黑白。最离谱的是获得魔法时的音效和界面,日版有萌音配音(虽然很简单),美版变成电声,一股子土嗨味。另外美版在难度上做了微调:小怪的血量更低,某些陷阱的判定松一些,算是降低门槛。但BOSS攻击模式更暴躁,算是各有优劣。
玩ROM的人会发现,用16进制编辑器打开日版,能找到一些未使用的切面图和文本,比如疑似删除的第五种魔法(变身精灵)。而美版因为赶工,代码里残留了大量日文的注释,甚至有开发者开玩笑的脏话。另外,日版有一个隐藏的音轨测试模式:在主菜单按特定组合键能进,听遍全游戏BGM,美版没有这个彩蛋。对于喜欢挖掘的硬核玩家,日版可玩性更高。
我的建议:剧情党、颜值控、日语能懂的,果断日版;想轻度体验、英文还凑合的、或只想玩玩动作的,美版也行,还容易上手。不过如果是为了重温回忆,那必须日版,毕竟“美女闯通关”这名字可不是白叫的。下载ROM时,认准文件名里的“(J)”代表日版,“(U)”代表美版,别搞混了。现在很多整合版会同时带两个,玩的时候自己选。最后友情提示:日版的名字叫Magic no Shoujo Silky Lip (Japan),关键字别输错,别再下到电影种子了。
标签:
下一篇:返回列表