很多老哥下载FC三国忠烈传时发现有两个版本:日文原版和汉化中文版,玩起来手感却完全不同。这不是错觉,汉化组当年确实做了大量魔改,有些甚至影响了整个游戏平衡,今天一次性拉清单。
汉化版为了降低入门门槛,大幅提高了刘备方初期武将的属性。拿关羽举例:
吕布就更夸张了:日版武力100,汉化版直接拉到120,还偷偷加了隐藏暴击率。所以玩汉化版觉得虎牢关不难,其实是数值动了手脚。如果追求原汁原味的难度,必须玩日版,或者找未修改数据的汉化版。
日版计策全是假名,汉化后不仅翻译成人话,还偷偷改了部分效果:
如果你玩的是外星科技汉化版,连计策成功率都加了10%隐藏保底,几乎不太会miss。想要原版那种心惊肉跳的凹概率感,还得回日版。
这不是简单的翻译差异,汉化组大砍了一些BE分支,把剧情强行扭成皆大欢喜。比如:
想要完整体验,最好的办法是玩汉化修正版(贴吧有资源),它把外星科技的魔改去掉了,翻译更准确,数据还原日版,但保留了中文界面。
日版单挑胜负取决于武力+兵力残量+随机数,汉化版把随机数影响减小,更偏向武力碾压。所以汉化版高武武将无脑单挑几乎必赢,日版则常有低武翻盘的名场面,那种心跳感才是三国氛围的精髓。
另外,日版里有“一骑讨”指令,汉化版直接叫单挑,但带了一个BUG:连续单挑二次必死机,需要打完一次退回大地图再进,这是汉化版特色,记在小本本上。
想轻松看剧情、时间少的老铁,用汉化友好版(就是外星科技那个)配合金手指,一下午通关。追求策略深度和原版硬核体验,一定去下修正汉化版或直接啃日版。最后提醒,ROM后缀.nes不要搞混,下载页通常会有版本说明,搜的时候多看一眼介绍。
不管玩哪个版,祝你早日荡平三国乱世,享受这份沉甸甸的FC情怀。
标签:
下一篇:返回列表